KABARY MALAGASY PDF

Jump to: navigation , search Kabary is a traditional form of Malagasy public speech, often conducted as a call-and-response dialogue, including rich use of metaphors and proverbs. Kabary was originally used at public gatherings in a pre-literate era and throughout the Imerina Kingdom. The practice was suppressed during the French colonisation but reemerged in political circles following independence. Still today, kabary is an integral part of the Malagasy culture and society.

Author:Kajik Akilabar
Country:Kazakhstan
Language:English (Spanish)
Genre:Marketing
Published (Last):13 December 2009
Pages:93
PDF File Size:1.37 Mb
ePub File Size:2.16 Mb
ISBN:193-1-96974-496-6
Downloads:80281
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Nahn



Jump to: navigation , search Kabary is a traditional form of Malagasy public speech, often conducted as a call-and-response dialogue, including rich use of metaphors and proverbs. Kabary was originally used at public gatherings in a pre-literate era and throughout the Imerina Kingdom. The practice was suppressed during the French colonisation but reemerged in political circles following independence. Still today, kabary is an integral part of the Malagasy culture and society.

Kabary and its less formalised counterpart resaka can include poetry and musical performances. When used in politics, kabary and resaka can mediate change and help facilitate a democratic process. Kabary and resaka may also be used to negotiate local disputes and marriage dowries. A mpikabary is a person proficient in the art of kabary. A mpikabary is often hired to represent a bride or groom during meetings between their respective families prior to the wedding.

In case a family does not like the words or the proverbs used by the other family, the entire wedding can be called off. In kabary the central point of the discussion is always avoided in direct words. For example, during a kabari at a funeral, the name of the deceased cannot be mentioned.

DECRETO 7133 COMENTADO PDF

Documents et livres connexes

It is associated primarily with the Merina people of Madagascar. The Ibonia , an epic poem related for centuries in different versions across Madagascar, reflects the value placed on the linguistic skills celebrated in the hainteny tradition, and offers insight into the diverse mythologies and beliefs of traditional Malagasy communities. The French writer Jean Paulhan , who stayed in Madagascar from to , made an intensive study of the hainteny and published a book of translations in Both of these two oral traditions remain integral parts of Malagasy daily life, where they are pronounced at such events as weddings, funerals, births and famadihana and constitute an essential component of hiragasy performances.

ISIDORE DUCASSE LOS CANTOS DE MALDOROR PDF

Le Kabary: l’éternel discours traditionnel Malagasy

Tonga izahay tsy hamendrofendro na handatsa-dranomaso, fa tonga hitondra ny teny fampiononana. Mafy tokoa izay fahoriana midona aminareo izao satria folaka andry niankinana, toro vato fandiavana ny ankohonana, ary potraka fefy mpanohan-drivotra ny fianakaviana. Koa irinay izany teny izany, tompoko, ho balisama hanasitrana ny fery, ho lamba hamaoka ny ranomaso ka hitondra fiononana tanteraka ho anareo. Koa mahaiza mionona tompoko. Vangiana : Eny tompoko, mafy tokoa izao fahoriana mihatra aminay izao ka mila tsy ho zaka fa olombelona moa, nefa izao fanontronanareo manao tongotra miara-mamindra sy tanana miara-mandray ary fo miara mitempo aminay izao, dia manamaivana ny fahoriana tokoa. Maivana ny fahoriana noho ny fanontronanareo. Kely dia kely ny vitanay nefa manantena izahay fa tsy hijery tarehim-bola ianareo fa ny tarehim-pihavanana izay efa nampifamatotra antsika no jerenareo.

Related Articles